스마트 큐레이션
오늘의 어벤져스 새 번역 오류 본문
반응형
아이언맨 "날 아나?"
타노스 "지식의 저주에 걸린건 너뿐이 아냐"
이라는 장면에서 지식의 저주는 Curse of Knowledge를 직역한것인데 이건 실제로
"아는 사람은 모르는 사람의 입장이 될 수 없는 상황"을 뜻하는 숙어..
타노스는 실제 소울스톤으로 인해 모든것을 알게되는 저주에 걸린것이 맞지만 스타크에게는(실제 저주가 걸린것이 아님에도)
평소 잘난체하는 행실을 빗대서 '저주'라는 단어를 이용한 말장난을 건거임
즉 번역을 하려면 "너만 잡다한 지식이 있는게 아니다" 또는 "너만 많은걸 알아서 피곤한게 아냐" 정도의 의미지만
저걸 직역하는 바람에 토니 스타크가 소울스톤과 관련된 떡밥이 있는거라 생각하는 사람 꽤 생김
반응형
'컬쳐' 카테고리의 다른 글
구원파 집회라고요? 박진영이 올린 간증문 전문 (0) | 2018.05.02 |
---|---|
정우성에 대한 김어준 총수의 분노 (0) | 2018.04.30 |
지상렬은 저렇게 웃긴데 왜 못 뜬거죠?? (0) | 2018.04.28 |
어벤져스 오역글 읽어봤는데 박지훈이 일부러 (0) | 2018.04.26 |
김사랑, 맨홀 추락이라니 (0) | 2018.04.26 |
Comments